Уроки японского: Тавара Мати (окончание)
    01.05.2006

В . Вы как-то сказали, что влюбились в то, что можно описать 31 слогом. Влюбиться в танка и влюбиться в мужчину – это похожие вещи?

Т . Да, в том смысле, что это чистое чувство, без какой-либо логики. И нет абсолюто идеального изобразительного средства, которое бы нравилось и подходило бы всем. У каждого человека есть какое-то собственное средство самовыражения, которое именно ему самом у нравится и подходит. Мне повезло, что я смогла его найти для себя.

Это как встретить в жизни своего единственного человека: для каждого он свой и, если повезет, можно с ним в жизни встретиться, а может этого и не случится. .

Поэтому даже сама встреча - уже большая удача. Это относится в равной мере и к и к единственному человеку, и к творчеству. Поэтому, говоря про танка, я и сказала влюбиться.

В. Как вы относитесь к тому, что вас называют любовным поэтом?

Т. Танка это вообще прекрасная форма для выражения любовных чувств. Поэтому, конечно, пусть лучше меня называют «любовным поэтом», чем «поэтом без любви».

В. Большинство танка классической придворной поэзии посвящено любовным отношениям. Вы все время влюблены?

Т. Ну нет, не все время. Когда возникает симпатия, душа открывается, жить приятнее.

Тавара МатиВ. Вы согласны с тем, что любовь делает женщину сильнее?

Т. Да, скорее делает сильнее, чем слабее. Хотя мне кажется, что любовь никого ничему не учит. Все всю жизнь вновь и вновь радуются и горюют от одних и тех же вещей.

В. А как вы влюбляетесь?

Т. Наверно, быстро влюбляюсь и медленно остываю.

В. А что вас сейчас больше всего интересует?

Т. Мой сын. Очень интересно наблюдать, как он понимает и запоминает слова. Детский взгляд на мир ясен и чист, и каждый день полон открытий.

Начала писать эссе о воспитании, легко пишется, с удовольствием.

В. А что у вас еще в планах?

Т. Детская книга. Это первая встреча ребенка с японским языком, и очень важно, чтобы это была книжка с картинками, чтобы это была волшебная сказка. Посколько я сама люблю слова, и моя жизнь связана со словом, мне хочется, чтобы он тоже научился радоваться словам.

В. А вообще, умение владеть словом – откуда оно берется? В чем тут секрет?

Т. Секрет, наверно, не в том, чтобы владеть, а в том, чтобы любить, - это самое главное. И поэт, и художник, могут творить не потому, что у них есть энергия и они ее прилагают, а потому им нравится то, что они делают. Поэтому они продолжают занимматься своим творчеством несмотря ни на что, и в результате это дает им силу.

В. Вы сейчас пишите и танка, и эссе. Танка, это то, в чем остается сердце, а эссе – то, что рождается с чистого листа. Это трудно совмещать?

Т. Танка это особый разговор. Что бы не случилось, я все равно буду продолжать писать танка. А все остальное это уже второстепенно, так, если хватает свободного времени. Хотя, когда я занимаюсь эссе, я пишу меньше танка. Когда эссе окончено, количество написанных стихов возвращается в норму. Мне не надоедает это чередование.

В. Вы любите театр?

Тавара МатиТ. В студенческом театре я сыглала главную роль в чеховском «Медведе». Я люблю Чехова, в прошлом году я пересмотрела все чеховские спектакли японского Художественного театра. Хотелось бы самой почувствовать огромную страну Россию. Когда актриса Ёсано Акико отправилась в Париж, она решила проехать по сибирской железной дороге. Хотелось бы проехать по ее маршруту. Еще в пьесах Чехова часто пьют водку. Хотелось бы выпить водки в России.

В. А что вы любите пить?

Т. Обычно пробую то, что принято пить в стране, или местности, по которой я путешествую. Мне кажется, это один из способов получения удовольствия от страны. Правда, во хмелю мне не удалось написать ни одной нормальной строчки.

TOKYO4U © 2024